از آتش گذر کردهها
دکتر عزیز فولادوند مهر ۱۴۰۴ (سپتامبر ۲۰۲۵) تصاویری آشنا؛ چهرههایی روشن، خسته اما سرشار از نیرو۔ تبسم بر لب، آتش در دل۔
We ( شبکه دانش پژوهان ایران آزاد ), support the Iranian people's uprising for freedom and promote a pluralistic, secular, democratic, prosperous and republic Iran. As a network of scholars, we aim to foster scholarship, integrity, objectivity, a strong knowledge base, and critical thinking as essential components in social and political discourse.
دکتر عزیز فولادوند مهر ۱۴۰۴ (سپتامبر ۲۰۲۵) تصاویری آشنا؛ چهرههایی روشن، خسته اما سرشار از نیرو۔ تبسم بر لب، آتش در دل۔
By Dr. Majid Rafizadeh* This article was originally published by EuraAsia Review on November 4, 2025 Reza Pahlavi’s latest political invention, the so-called “Imperial Guard,” rebranded as a
Traslation of the original in Farsi. Professor Kazem Kazerounian They asked why she wore the headscarf; they never asked why she stood
سطرهای یاغی / سطر۵ / کاظم کازرونیان، استاد دانشگاه، آمریکا Prof. Kazem Kazerounian گفتند چرا روسری دارد؛ نپرسیدند چرا ایستاده است۔ فروغ گفت:
روانشناس_ایرج_عابدینی Dr. Iraj Abedini, Psychologist, Sweden English Translation در پستهای شبکههای اجتماعی و یا در جلسات زنده پرسشی از اینکه “چرا آقای مسعود
Dr. Iraj Abedini, Psychologist, Sweden On social media and in live meetings, the question has often been raised: “Why has Mr. Massoud Rajavi,
Dr. Hossein Jahansouz, Biochemist and a Leading Scientist and Industry Executive in the United States for Over Three Decades When the
Rebellious Lines / Line 4 / Kazem Kazerounian, University Professor, USA This is the English translation of the Farsi original A word
Kazem Kazerounian سطرهای یاغی / سطر۴ / کاظم کازرونیان، استاد دانشگاه، آمریکا سخنی با آنان که قلبشان برای ایران میتپد، اما گامهایشان درنگ
Khalil Khani, Ph.D.* Two major environmental hazards affecting the planet earth in the developing world including Iran in terms of nature and