The Veil of Rebellion
Traslation of the original in Farsi. Professor Kazem Kazerounian They asked why she wore the headscarf; they never asked why she stood
Traslation of the original in Farsi. Professor Kazem Kazerounian They asked why she wore the headscarf; they never asked why she stood
سطرهای یاغی / سطر۵ / کاظم کازرونیان، استاد دانشگاه، آمریکا Prof. Kazem Kazerounian گفتند چرا روسری دارد؛ نپرسیدند چرا ایستاده است۔ فروغ گفت:
روانشناس_ایرج_عابدینی Dr. Iraj Abedini, Psychologist, Sweden English Translation در پستهای شبکههای اجتماعی و یا در جلسات زنده پرسشی از اینکه “چرا آقای مسعود
Dr. Iraj Abedini, Psychologist, Sweden On social media and in live meetings, the question has often been raised: “Why has Mr. Massoud Rajavi,
Dr. Hossein Jahansouz, Biochemist and a Leading Scientist and Industry Executive in the United States for Over Three Decades When the
Rebellious Lines / Line 4 / Kazem Kazerounian, University Professor, USA This is the English translation of the Farsi original A word
Kazem Kazerounian سطرهای یاغی / سطر۴ / کاظم کازرونیان، استاد دانشگاه، آمریکا سخنی با آنان که قلبشان برای ایران میتپد، اما گامهایشان درنگ
Iraj Abedini, Psychologist, Sweden ایرج عابدینی، روانشناس، سوئدمهر ۱۴۰۴ این نوشته در پاسخ به پرسشی است که بارها از من، بهعنوان یک
سطرهای یاغی / سطر۳ / کاظم کازرونیان، استاد دانشگاه، آمریکا میپرسند چرا مجاهدین با آن مرد «راست» حرف زدند، یا با آن
دکتر عزیز فولادوند، جامعهشناس و پژوهشگر مطالعات اسلامی مهر ۱۴۰۴ ماشین سرکوب تیوکراسی حاکم مدام بی جان می ستاند۔ سیاست اعدام به